05.05.2009

Winchester Cathedral Song.

W ponury dzień najlepiej posłuchać muzyki. Wbrew złośliwcom nie będzie to chorałowe De Profundis w wykonaniu chóru Christ Chuch, ale piosenka Geoffa Stephensa z 1966 roku nosząca tytuł Winchester Catchedral. Nie opowiada ona o dziekanie i kanonikach, ale o miłości i tęsknocie. Dodam, że to w tej katedrze ślub brali Maria I i Karol Hiszpański i to tam pochowana jest Jane Austin.



Co można przetłumaczyć mniej więcej tak:

Winchesterska katedro,
Zasmucasz mnie.
Stałaś w bezruchu i patrzyłaś,
Gdy moja dziewczyna opuszczała miasto.

Mogłaś coś zrobić,
Ale nawet nie próbowałaś.
Nie zrobiłaś niczego,
I pozwoliłaś jej przejść obok.

Teraz każdy dowie się,
Jak bardzo pragnąłem tej dziewczyny.
Ona nie odeszłaby tak daleko,
Gdybyś zaczęła bić w swój dzwon.

Winchesterska katedro,
Zasmucasz mnie.
Stałaś w bezruchu i patrzyłaś,
Gdy moja dziewczyna opuszczała miasto.

Oh-bo-de-o-do oh-bo-de-o-do,
Oh-bo-de-o-do de-do-duh.

---*---

You're bringing me down najłatwiej byłoby przetłumaczyć jako "napędzasz mi doła", a nie "zasmucasz mnie", jednak podpowiedź mego młodszego kuzyna wydaje się nazbyt kolokwialna:)